hmm poprawić? ja bym to napisał od zera bo:
respond - nie w tym znaczeniu (answer)
"but training of matches and school" - po polsku (polskiemu) też masz bez sensu - co treningi,mecze i szkoła? my to wiemy, że to może być utrudnienie - ale warto napisać i połączyć to z następnym zdaniem
"It writes on that amenity for you mums not enough time very because " - lol? twoja pisać po angielski za pomoc automatyczny translator?
"suggest departure for Kraków" - odlot dla krakowa? n/c
"To show Castle be it headquarters of seat polish king want which Wawel." n/c
"About hour wait for 17.30 fast leave 28 IV answer" - po angielskiemu a nie po angielsku
"I count days for our meeting already." - no to akurat ci się udało
moja propozycja - już coś tam napisałem, ale najpierw popraw wersję polską, zanim będziemy się babrać w tłumaczenie bo niestety wolę nie tłumaczyć w ciemno zanim nie wyjaśnić co rozumiesz pod pojęciem, że "wyjechalibyśmy (to się razem pisze), 28 kwietnia o 17:30" - jak już kogoś zapraszasz to pisz, skąd, czym i gdzie
[ Dodano: Dzisiaj o 23:12 ]
Reveler napisał(a):kepa416 napisał(a):Czy można poprawić te wersję ?
Mnie całość brzmi jak pisanie listu na angielski ale co tam..
Hi (Dear) Tomek
I apologize for long not responding but I had many things on my head like sport trainings and school. Because of this I doest'nt have much time to spend at things I like. I wrote this letter to invite you to my country and after this together went to Krakow to show you Wawel castle which was the seat od polish kings. We would have depart on 28 Juli at 5:30 PM local time. [b]I look forward your answer[b] and count days for our meeting.
normalnie idzie wam co chwilę lepiej - ale nadal po angielskiemu, z małą domieszką niemieckiego (podkreślone)
ehh
- Kod: Zaznacz wszystko
I'm sorry for the delay in answering to your mail. I'm so busy with trainings, matches and school that I don't have much spare time. However, I'd like to invite you to visit my country and especialy my city: Cracow. I'd like to show you Wawel - it was a home for many of polish kings. We'd leave on 28 april at 17:30. I'm looking for your prompt reply czy jakieś inne standardowe pożegnanie